Ook: garden leave.
In het Nederlands te vertalen met tuiniersverlof, maar dat begrip wordt niet gebruikt. Een term en praktijk die vooral in Groot Brittannië en enkele Gemenebestlanden wordt gebruikt.
Het gaat om personeelsleden die ontslag willen nemen, maar verplicht worden om gedurende een bepaalde periode geen nieuwe dienstbetrekking te aanvaarden. Het salaris wordt doorbetaald, maar hij of zij mag niet meer op de werkplek verschijnen. Dit om te voorkomen dat er vertrouwelijke informatie bij een concurrent terechtkomt; na verloop van tijd is de kennis verouderd.
De term wordt ook wel eufemistisch gebruikt voor medewerkers die geschorst zijn.
In het Nederlands het best te omschrijven als 'non-actiefstelling met behoud van salaris'.
Voorbeeld
'Binnen partnerschappen (bijvoorbeeld bij accountantskantoren of consultancybedrijven) is óók vaak sprake van een cultuur waarin partners de vuile was binnen houden, en kwesties intern oplossen. Soms sijpelen er flarden van dergelijke kwesties naar buiten. Meermaals hoorde ik van binnenuit verhalen over personeelsfeesten en -uitjes die compleet uit de hand liepen. Over bordeelbezoek, wat een partner chantabel maakte. Professionele missers die werden afgekocht, afgedekt en verzwegen voor toezichthouders. Niet zelden gaat het om ernstige zaken, waarbij betrokkenen vanwege hun commercieel belang voor de firma worden behouden, en hun gedrag gedoogd. Of ze belanden op een zijspoor, krijgen ‘gardening leave’ en verlaten geruisloos het bedrijf.'
Bron: FD - 08-09-2025.
Vergelijk: concurrentiebeding, relatiebeding, gouden handdruk.
|